2018年10月
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      
無料ブログはココログ

« ギャップ(~_~;) | トップページ | 蟻・・・(ーー;) »

2007年9月29日 (土)

冰上悍將

冰上悍將解ります?今こちらで放映されてる「プライド」なんです。

木村拓哉主演の、アイスホッケーのお話。台湾ではケーブルテレビで半年から数年遅れてドラマが放映されているようなんです。先日までやっていた「GOOD LUCK!!」はそのままだったけど、日本語を中国語に変えるのっておもしろいなあ。

モーニング娘=早安少女組 娘というのはお母さんとか目上の女性を指すみたいです。

TOKIO=東京小子 名前がひらがなのタレント、例えば 浜崎あゆみ=浜崎歩。

ドリカム=美夢成眞 などなど日本のタレントさんはこちらでも人気みたいです。バス一面にキムタクの姿が描かれているのもありますし、整髪剤のCMはそのまま流れています。

お店の看板も日本語で書いてあること多いですよ。日本語通じるんだ、と思って入ってみても通じませんが(笑)

昨日は買い物後、レシートを見て値段の間違いに気づきました。(半額表示だったのに定価で打たれた)あきらめるか、と思ったけど「まあ何を言われても解らないし、(言葉を理解出来ないし)言うだけ言ってみるか」とレジの人に、商品とレシートを「違う!!」と差し出したら、すぐ理解してくれて返金してくれました(~o~)ダメ元で言ってみるもんですね。ホホホ相変わらず半額に弱いDonkoでした。

にほんブログ村 海外生活ブログへ←参加中です。謝謝m(__)m

« ギャップ(~_~;) | トップページ | 蟻・・・(ーー;) »

台北発見録」カテゴリの記事

コメント

今から数年前にオーストラリアに
ワーホリに行っていた事があります。
コインランドリーが壊れたことがあって
うまく説明できるか自信がなかったけど
勇気を出して連絡しました。
なんとか伝わるものですね~。

言ってみるもんだ・・・と思います。

日本語→中国語って面白いですね^^

☆いつも心にさん  同じ漢字の国だと思っていたんですが、同じ漢字でも意味が全然違ってたり。オーストラリアですか!!色んな経験なさったんでしょうね。その時のお話も聞きたいなあ。

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: 冰上悍將:

» 長渕剛がTOKIO新曲「青春」制作 [FRIDAYを超えた芸能人・有名人ニュース]
 長渕剛(51)がTOKIOの新曲を手掛けることが27日、発表された。タイトル… [続きを読む]

« ギャップ(~_~;) | トップページ | 蟻・・・(ーー;) »

最近のトラックバック